Ты учишься в 10 классе и думаешь, кем стать. Или ты студент и выбираешь направление будущей профессии. А может вам около сорока лет, вы сносно владеете английским языком и решили попробовать что-то новенькое в своей жизни.
Если вы владеете хотя бы одним языком, то вы можете стать переводчиком. В этой статье я помогу вам определиться, стоит ли вам становиться переводчиком.
Прежде всего, переводчик должен хорошо владеть теми языками, с которыми он собирается работать. Например переводчик со знанием русского языка, работающий в испанской компании в России, должен одинаково хорошо знать как русский, так и испанский. Полгода изучения испанского явно недостаточно, чтобы овладеть всеми тонкостями перевода. Да и за 5 лет учёбы можно не стать экспертом. Конечно же, всё зависит от ваших личностных качеств: нужны упорность, терпение и желаниеучиться. Если вы готовы ли всерьёз стать переводчиком, то нацельтесь на каждодневные занятия по несколько часов.
Если вы, когда-то в школе учили французский язык, и Франция - это ваша мечта, то вы можете подтянуть язык до нужного уровня, поехав на несколько месяцев в командировку во Францию. В обстановке, когда все вокруг говорят на французском, вы быстро заговорите на языке. Обязательное условие при этом общаться и работать только с носителями языка.
После того, как вы привели ваши языковые знания в порядок, просмотрите предложения компаний на переводческом рынке. Сейчас их всегда достаточно в интернете. Не секрет, что на востребованные должности в солидные компании чаще всего работодатель предпочитает соискателей, владеющих несколькими языками, а не одним.
Самыми востребованными языками сегодня являются английский, немецкий, французский, примыкают к тройке лидеров испанский и итальянский, которые по своей популярности находятся практически на одном уровне. Также в последние годы приобрели популярность китайский и японский языки. Многие социологи уверены, что китайский станет международным языком наравне с английским.
Также отмечается возросшая в последнее время популярность турецкого и различных диалектов арабского языка. Связано это с популярностью среди россиян таких туристических направлений, как Турция и Египет. Естественно, в большинстве наши соотечественники изучают эти языки не для отдыха, а для работы в туристической индустрии.
Практика показывает, что чем больше спциалистов, знающих какой-то конкретный язык, тем больше конкурренция среди, тем меньше спрос работодателей на них, а соответственно и материальное вознаграждение. Таким образом, следует правильно расчитать, какой язык нужен именно вам. К примеру, жителю Северной столицы целесообразнее учить шведский, финский или другие северогерманские языки. А жителям дальневосточного региона выгоднее будет учить китайский, японский или корейский.
В профессии переводчика чаще требуются люди, знающие английский, немецкий, французский и другие романо-германские языки. Однако найти переводчика со знанием иврита или арабского гораздо сложнее, поэтому и заработок переводчиков со знанием редких языков гораздо выше. К самым востребованным «редким» языкам можно отнести голландский,шведский и чешский.
Важно также выбрать правильную последовательность в изучении языков, если вы всё-таки решили выучить не один язык. Все мы знаем о том, что языки делятся на группы — романские (испанский, итальянский, французский), германские (английский, немецкий), восточные (японский, китайский) и др. Считается, что если вы знаете хотя бы один язык из какой-либо группы, изучить остальные языки той же группы вам не должно составить труда. Специалисты считают, что английский и скандинавские языки лучше усваиваются теми, кто уже знает немецкий; испанский и итальянский целесообразнее учить, зная французский, а корейский и японский — вслед за китайским. Кроме того, бытует мнение (и оно подтверждено!), что после 2-3 языков изучение 4-ого или 5-ого будет происходить гораздо проще. Однако, есть и обратная сторона медали: дело в том, что некоторые люди порой сталкиваются с проблемой путаницы слов, забывая, к примеру, какое из слов испанское, а какое итальянское, часто делают ошибки в постановке артиклей и окончаний, употреблении похожих слов.
Помните, если вы всё-таки выбрали профессию переводчика, то вы должны стать экспертом в этой области. Любой человек способен выучить иностранный язык! Главное - не останавливаться на достигнутом!
Envia este artículo a tus amigos! Informe tes amis! Share this post for your friends! Сообщи друзьям об интересной статье!
Quiero ser tu amiga! Je veux être ton amie! Be my friend! Будь моим другом!
По этой теме можно ещё почитать:
Все больше убеждаюсь – переводчик переводчику – рознь.
Язык конечно нужен в нашем мире обязательно всем, но в школе и вузах не всем дают на хорошем уровне…
В любом случаи если даже по профессии не пойдешь, знание дополнительного языка будет огромным плюсом на всем протяжении жизни
Это точно! Знание языков необходимо не только на работе, но и в общении с интересными людьми. Но переводчик – это профессия для избранных!
Очень нужная и становящаяся все более популярной профессия. Главное чтобы рынок труда не захлебнулся от массового предложения специалистов. В нашем городе переводчиков сейчас готовят ВСЕ ВУЗы, и технические и гуманитарные…