Все языки Иберийского полуострова происходят от латыни, кроме баскского, который зародился в эру палеолита, и это является настоящей загадкой для лингвистов, так как он относится к совершенно другой семье языков.
В средние века, кастильский, баскский, галльско-португальский (раньше эти два языка составляли один язык) и каталонский были основными языками королевства Кастилия, Наварра, Португалия и Арагон соотвественно. Все эти языки формировались относительно одновременно и развивались независимо друг от друга. Тогда они пользовались одинаковыми привилегиями, но использовались в разных целях.
Галльско-португальский использовался при дворе кастильскими королями, как поэтический язык, так же как каталонские трубадуры использовали окситанский в своих выступлениях. На флоралиях ("juegos florales" - игры в честь богини Флоры-конкурс поэтической импровизации) использовался каталонский язык. Таким образом, можно сказать, что романские языки не конфликтовали между собой.
Но с баскским дело обстояло по-другому. Будучи единственным языком, выжившим под римским влиянием, он всегда воспринимался, как язык варваров. Несмотря на то, что в баскском много заимствований из латыни, он всегда был непостижим для европейского христианского мышления. Естественно, это привело к сокращению численности говорящих на этом языке.
В XIII в. каталонский король Хайме I отвоевал у мусульман Валенсию и Балеарские острова, и соответственно, там стали говорить на каталонском.
Всё начало меняться, когда Испания стала империей под влиянием Кастилии. И постепенно старые короли потеряли свои права, и сразу же те языки, которые мы сейчас называем редкими, утратили свою значимость, и их перестали использовать при дворе и в суде. Однако, в начале ХХ века более 90 % населения регионов использовало для общения местные языки, на кастильском говорила лишь буржуазия.
В ХХ веке эти языки трижды пострадали. Первым ударом для них стала миграция, когда тысячи людей из Эстремадуры и Андалусии в поисках работы переехали в Страну Басков. Потом Франко запретил говорить на этих языках в общественных местах. И последний удар нанесли СМИ: на радио и телевидении говорили теперь только на кастильском.
В настоящее время идёт серьёзная борьба за сохранение редких языков, хотя их будущее не утешительно. Сейчас практически не осталось носителей одного языка, так как кастильский (испанский) является обязательной дисциплиной в школах, и говорящие на каталонском, галисийском и баскском вынуждены знать ещё и кастильский, и поэтому почти одинаково изъясняются на двух языках.
Послушать, как говорят каталонцы можно здесь.
Послушать басков можно здесь.
Послушать галисийский можно тут.
Ну и сравните с кастильским (испанским).
Envia este artículo a tus amigos! Informe tes amis! Share this post for your friends! Сообщи друзьям об интересной статье!
Quiero ser tu amiga! Je veux être ton amie! Be my friend! Будь моим другом!
По этой теме можно ещё почитать:
Ай как здорово, я не ожидал что встречу такую классную идею…. Я сам фанат иностранных языков…. Ваш ресурс – для меня дополнительный инструмент, помогающий в изучении языков… Спасибо Подписался везде
И Вам спасибо за отзыв! Рада, что мой сайт оказался для Вас полезен!