Все языки Иберийского полуострова происходят от латыни, кроме баскского, который зародился в эру палеолита, и это является настоящей загадкой для лингвистов, так как он относится к совершенно другой семье языков.
В средние века, кастильский, баскский, галльско-португальский (раньше эти два языка составляли один язык) и каталонский были основными языками королевства Кастилия, Наварра, Португалия и Арагон соотвественно. Все эти языки формировались относительно одновременно и развивались независимо друг от друга. Тогда они пользовались одинаковыми привилегиями, но использовались в разных целях.
Галльско-португальский использовался при дворе кастильскими королями, как поэтический язык, так же как каталонские трубадуры использовали окситанский в своих выступлениях. На флоралиях (“juegos florales” – игры в честь богини Флоры-конкурс поэтической импровизации) использовался каталонский язык. Таким образом, можно сказать, что романские языки не конфликтовали между собой.
Но с баскским дело обстояло по-другому. Будучи единственным языком, выжившим под римским влиянием, он всегда воспринимался, как язык варваров. Несмотря на то, что в баскском много заимствований из латыни, он всегда был непостижим для европейского христианского мышления. Естественно, это привело к сокращению численности говорящих на этом языке.
В XIII в. каталонский король Хайме I отвоевал у мусульман Валенсию и Балеарские острова, и соответственно, там стали говорить на каталонском.
Всё начало меняться, когда Испания стала империей под влиянием Кастилии. И постепенно старые короли потеряли свои права, и сразу же те языки, которые мы сейчас называем редкими, утратили свою значимость, и их перестали использовать при дворе и в суде. Однако, в начале ХХ века более 90 % населения регионов использовало для общения местные языки, на кастильском говорила лишь буржуазия.
В ХХ веке эти языки трижды пострадали. Первым ударом для них стала миграция, когда тысячи людей из Эстремадуры и Андалусии в поисках работы переехали в Страну Басков. Потом Франко запретил говорить на этих языках в общественных местах. И последний удар нанесли СМИ: на радио и телевидении говорили теперь только на кастильском.
В настоящее время идёт серьёзная борьба за сохранение редких языков, хотя их будущее не утешительно. Сейчас практически не осталось носителей одного языка, так как кастильский (испанский) является обязательной дисциплиной в школах, и говорящие на каталонском, галисийском и баскском вынуждены знать ещё и кастильский, и поэтому почти одинаково изъясняются на двух языках.
Послушать, как говорят каталонцы можно здесь.
Послушать басков можно здесь.
Послушать галисийский можно тут. (посередине-там, где написано – ?ltimo bolet?n RG)
Ну и сравните с кастильским (испанским).
Ай как здорово, я не ожидал что встречу такую классную идею…. Я сам фанат иностранных языков…. Ваш ресурс – для меня дополнительный инструмент, помогающий в изучении языков… Спасибо Подписался везде
И Вам спасибо за отзыв! Рада, что мой сайт оказался для Вас полезен!