Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version . You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Как сказать “Будь здоров!”?

Пятница, Октябрь 14, 2011
|

апчхиВсе мы знаем, что сказать, когда человек чихает. Конечно же надо пожелать ему здоровья: “Будь здоров!”. А что сказать иностранцу, когда он чихнёт?

На испанском можно сказать так:
¡Salud, pesetas y tiempo para gastarlas! – Здоровья, денег и время для того, чтобы их потратить.
¡Salud y pesetas y una mujer con buenas tetas/un par de tetas! – Здоровья, денег и женщину с большой грудью (мужчине)/и большую грудь(женщине) – (более разговорный вариант)

или сокращённый вариант, похожий на наше пожелание здоровья, который также произносится и как тост -здоровья и денег ¡Salud! – Здоровья!

в этом случае говорят:

Bless you. – (от фразы God bless you! Храни тебя господь!)

Нетрудно заметить разницу — по-английски не просто желают здоровья, а благословляют человека.

А французы говорят так:

Atchoum! A tes souhaits! Или – à vos souhaits, если на “Вы”

Существительное “atchoum” на самом деле – звукоподражание,  ”ономатопея”, как у нас “апчхи”.

или так: A  vos amours! – Будьте здоровы! (дословно – счастья/удачи вашей любви!)

Ответом будет фраза: – Et que les vôtres durent toujours! – Спасибо большое! (дословно- И ваша тоже пусть длится вечно)

апчхиА откуда эта фраза появилась в русском языке?

Все, что связано с дыханием (дух, душа) всегда у русских, и славян вообще было чем-то тайным, мистическим, оберегаемым.  И сегодня, как бы оберегая «улетающий дух» человека в чихании, мы произносим сокращённый  текст былого заговора: «Будьте здоровы!». Магическая практика плевания, например, на перекрестках, в местах, открытым всякой опасности, была призвана не столько «заклеймить» злые силы, сколько защитить себя, сохранить свое сокровенное (дыхание, душу, жизнь, «живот», сердце). Это значение и сегодня часто сохраняется в суеверной привычке поплевать через левое плечо, чтобы не сглазить; хотя и эту примету современный славянин, скорее, наполняет значением противостояния каким-либо силам, чем значением оберега.

 

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

По этой теме можно ещё почитать:

  1. Как выучить язык?
  2. Пословицы и поговорки (английские, испанские, русские)

6 Comments

  1. Александр пишет:

    Классная тема ! На укр.языке наверное будет: “Здоровенькы булы” или “Будьтэ здорови” ! :) )))

  2. Марина пишет:

    Присоединяюсь к предыдущему отзыву – очень интересный сайт, приятно листать странички, оформление очень грамотно подобрано

    1. admin пишет:

      Спасибо, я старалась!

  3. Геннадий пишет:

    Спасибо за познавательную статью

  4. Я с иностранцами не общаюсь, но интересно было об этом узнать. Спасибо за информацию!

  5. Людмила пишет:

    У Вас интересный и увлекательный сайт,читаю с большим интересом.

Оставить комментарий

Хотите знать МНОГО ИНТЕРЕСНОГО И ЦЕННОГО О FRANÇAIS, ESPAÑOL, ENGLISH?
X
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *