Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version . You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Posts Tagged ‘юмор’

crazy_language_englishПарадоксы английского языка

Скажите, уважаемые Дамы и Господа, как Вы можете описать английский язык? Что Вы можете сказать о нем со стороны?

«Английский язык – официальный язык Англии,  Великобритании и большинства жителей США. Имеет преимущественно аналитический характер», – продекламируете Вы, и будете, несомненно, правы.

Но при всем при этом этот язык запросто взорвет Ваш мозг, если Вы начнете немного анализировать состав и значение слов. Читать дальше »

Ну конечно, многие знают, какие французы манерные, как они любят поговорить, а особенно вино, сыр  и багеты. Предположим, вам очень захотелось завоевать расположение какого-нибудь француза. Но как изображать из себя француза, если совсем не знаешь французского языка?

Читать дальше »

Как-то попалось мне полезное видео на знание чисел французского языка. Так называемый чёрный юмор по-французски (humour noir). Оно ещё оказалось и смешным. Наслаждайтесь! И в то же время попробуйте услышать французские числа на слух (для знакомых с французским).

Читать дальше »

русский как иностранныйИзучение русского языка. Думаете, иностранцам легко?

Зная русский язык почти с рождения, сложно представить, с какими трудностями могут столкнуться иностранцы при изучении великого и могучего. Если начать с такой простой вещи, как алфавит, то с проблемами сталкиваешься сразу же. Ну не вмещаются в головах иностранцев наши 33 буквы. Читать дальше »

английский юморАнглийский юмор может оказать помощь в овладении английским языком. Всем известно такое понятие, как “чисто английский юмор”. Также некоторые знают, что для англичан юмор в обыденности, зачастую при совершенно не юмористических обстоятельствах, успешно заменяет гневные брюзгливые слова, а также возмущенные либо огорченные интонации. Читать дальше »

english jokesАнглийские анекдоты

Ну что? Давайте посмеёмся?!!

Читать дальше »

стереотипы о русских

Стереотипы о ведении бизнеса в России. Читать дальше »

 

анекдотыКонечно же, анекдоты про французов сочиняют не сами французы, а чаще всего их «любящие» соседи. Особенно немалую долю в юмористический фольклор о французах вносят бельгийцы. Их с французами взаимный обмен колкостями длится уже не одно столетие, и за это время они сочинили друг про друга множество шуток, от милых и безобидных до злобных и оскорбительных. Бельгиец из французского анекдота туп как пробка, что-то вроде хрестоматийного «чукчи» из советских анекдотов (или блондинки из современных). Француз же из бельгийского анекдота напыщен и самовлюблен, часто глуповат или необразован. Читать дальше »

вовочкаНу кто не знает анекдотов про Этого озорного мальчишку?! Именно он олицетворяет наивность и одновременно циничность отношения детей к взрослым. По результатам опроса, проведённом в 2007 году, Вовочка является вторым по популярности героем анекдотов, после Василия Ивановича, среди опрошенных от 60 лет и старше, в то время как среди участников опроса по-моложе, он является самым популярным персонажем русских анекдотов. А в других культурах этот персонаж существует?

Читать дальше »

анекдотыВсе мы любим посмеяться! Так давайте посмеёмся в тему: анекдоты о языках! Смейтесь далее… Читать дальше »

смехКак известно, в испанском языке, да и в некоторых других языках (например в итальянском), притяжательные местоимения единственного числа “ваш” и “свой” звучат одинаково: “su”. И поэтому в некоторых случаях возникают путаницы при переводе, и обязательно нужен контекст для правильного перевода.

Например, такую фразу: “Jos? toma su coche” – можно перевести, как “Хосе садится в свою машину”, или “Хосе садится в вашу машину” – для избежания путаницы обычно добавляют такие слова, как de Usted, “Jos? toma su coche de Usted”, то есть “Хосе садится в вашу машину”. Читать дальше »

перевод

Порой иностранные компании, появляясь на рынке новой для них страны, совершают фатальные ошибки перевода рекламных слоганов, продуктов , которые они запускают впервые. При этом, не учитывается огромное количество факторов, влияющих на восприятие продукта другой культурой.  Читать дальше »

Хотите знать МНОГО ИНТЕРЕСНОГО И ЦЕННОГО О FRANÇAIS, ESPAÑOL, ENGLISH?
X
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *