Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version . You also need to have JavaScript enabled in your browser.

What’s Your English? Британский или американский?

Четверг, Март 15, 2012
|

американский-британский-английскийБлуждая по просторам интернета, я как всегда наткнулась на интереснейшее видео о том, как весёлые рэпперы “обсуждают” особенности американского и британского вариантов английского языка. What’s your english? На каком языке говоришь ты? Этот животрепещущий вопрос волнует канадца и англичанина в этом видео. Посмотрев его вы откроете для себя море сленговых выражений и жаргонных словечек, характерных для американцев и британцев. Мне было весело и приятно разбираться в их значении. А также я открыла для себя много новых  ругательств и жаргонизмов.

http://youtu.be/X2cCZX106AE

 

Baba: Hey, Professor!  Привет, Профессор!
Professor: Oh, hello.  А, здравствуй.
Baba: Wassup!  Как сам?
Professor: Yes.  Да так…
Baba: Professor Elemental, how’s it hangin’?  Профессор Элементал, что  такой кислый?
Professor: Oh, god …  О Боже…
Baba: What, what?  Что?
Professor: Oh, what a mistake to give our language to the colonies.  Было ошибкой отдать наш  язык колониям
Baba: What are you saying?  Что ты сказал?
Professor: You’re not using it properly! It’s simply not cricket, your slang is unclear! The R is intrusive, you have no idear  Вы пользуетесь им  незаконно! Это просто  неприемлемо, вам сленг  непонятен! Ваша  произношение  неправильно*, вы не  знаете,  как говорить
Baba: Now listen here, you old badgering bristling Britsy. We’re linguistically evolving, we’re not whistling dixie! Over-protective parenting is risky …  А теперь слушай сюда, ты,  старый нудный бриташка.  Наш язык развит, как и мы,  мы не сидим без дела. А  ваша слишком сильная  опека рискованна
Professor: You’re our clear descendents!  Вы наши прямые потомки!
Baba: Well, you overtaxed your syntax, so we declare independence!  Ладно, вы перенапрягли свой синтаксис настолько, что мы объявляем независимость!
Professor: Independence? From what we invented? How senseless! Each sentence is already perfect  Независимость? И чего это  ты выдумал? Какой абсурд!  Каждое изречение заранее  прекрасно!
Baba: So you’ll protect it?  Так вы будете защищать  ваш язык?
Professor: Preserve it – the Queen’s English founded your nation. Just accept your received pronunciation*  Хранить – ваша нация  основана на Королевском  английском. Лишь  признайте наше  общепринятое  произношение.
Baba: Your pronOUNCiation just counts as vacant! With an ounce Of patience you’d reckanize the future sound of your language. I’m here to throw a wrench in your engine once and for all  У вас прОизнОшение  вообще отсутствует. Было  бы у вас хоть чуточку  терпения, вы бы признали  будущее звучание вашего  языка. Я здесь для того,  чтобы закрутить все  винтики в вашей машине  раз и навсегда
Professor: You mean a spanner?  Ты имеешь в виду гайки?
Baba: No, a wrench, and not a football, a soccer ball!  Нет, винтики, и правильно  говорить футбол, а не  соккер.
Professor: It’s autumn, so you fall, I’m off to the public House and it’s bin day, you get left like rubbish Out … like yesterday’s fish and chip wrappers Rapscallions ought not to challenge gifted rappers  Как наступает осень, так вы  погибаете, я в этом уверен,  как никогда. И однажды в  один прекрасный день ваш  язык выбросят на помойку,  как требуху или пакет от  чипсов. Примитивные  рэпперы не должны  наезжать на профи.
Baba: Arrgh, don’t say ‘rubbish,’ say ‘garbage’ as in “garbage rapper”. Your verbal conservatism died with Margaret Thatcher  Ааа, не говори – “требуха”,  говори “отходы”. Твой  словесный консерватизм  умер с Маргарет Тэтчер.
Professor: She’s still alive!  Она всё ещё жива!
Baba: Whatever, I use elevators for levitation But you need a lift ’cause you’re out of gas at a petrol station  Как никогда! Мне нужен  elevator для подъёма, а  вам lift, потому что у вас нет  топлива на заправках.
Professor: You’ve plenty of gas to go with that hot air lame flow. Not ‘tomayto,’ it’s ‘tomarto’ –  У вас топлива полно, но вы  еле движетесь, ваш поток  иссякает. И не “томайто”, а “томато”
Baba: Why?  Почему?
Professor: – because I say so!  Потому что я так сказал!
Baba: Great, so this is a linguistic dictatorship?  Отлично, это что,  лингвистическая диктатура?
Professor: ’Fraid so  Именно!
Baba: What, so I have to say “crisp” for potato chip?  Что? Итак, мне придётся  говорить “криспы” вместо  “чипсы”?
Professor: Yes, or we’ll trade blows  Да, или подерёмся
Baba: Alright, Mr. Tough Guy. I’ll show you how Canucks fight  Хорошо, крепыш, я покажу  тебе, как дерутся канадцы
Professor: On ice?  На льду?
Baba: Naw, we cuss nice Like this: “Dude, your rhymes are brutal”  Нет, на словах, мы это  делаем неплохо. Вот  так:”Братан, твоя рифма  отвратна”
Professor: Blimey O’Reilly. You’re barmy  Иди ты! Ты спятил!
Baba: You’re cougar-bait  Ты больной!
Professor: Well, if we’re having a barny. You’re bonkers, you’re piffle  Ладно, похоже у нас  проблемы.  Ты свихнулся,  идиот
Baba: You’re hokey  Ты фальшивка
Professor: Well, you can go whistle  Ладно, я отказываюсь с  тобой спорить.
Baba: Fo shizzle, your slang is all fat with no gristle  Стопудово, твой сленг  тупой и  бессмысленный.
Professor: This has all gone pear-shaped  Похоже у нас всё пошло  наперекосяк
Baba: Your rhymes are bear-faced lies  В твоих стихах неприкрытая  ложь
Professor: Well, yours are fairy cakes, no, more like porky pies!  Ладно, а твои приторны и  несуразны!
Baba: Well, here’s the point, porcupine, at end of the day English dominates the globe, and change is the price you pay  Хорошо, теперь всё,  парень, в конце концов  английский завоюет мир,  цена этому – эти перемены.
Professor: I say, that’s not a bad trade  Я думаю, неплохая сделка
Baba: Yeah, Canadian slang is Like a tax that buys you …  Ага, канадский сленг, как  налог, который вы платите
Professor: The world’s preferred language!  Самый распространённый  язык на  планете!
Baba: Exactly!  Точно!
Professor: That’s wonderful!  И это прекрасно!
Baba: Yeah  Ага
Professor: That’s great. Thank you very much  Великолепно! Спасибо  большое
Baba: I thought you’d like that, yeah  Думаю, тебе понравилось
Professor: Chuffed to bits, I really am  Вне себя от бита, это я.

Что меня поразило и обрадовало, так это то, что ни разу за весь разговор, никто не употребил такое употребительное “ОК”. Только “well”

 

Wassup – панибратское приветствие “как делишки?” “как жизнь?” 

hangin – противный или бухой (похмельный вид), здесь по смыслу подходит – кислый, то есть “видок не очень” 

*R is intrusive – ваше R незваное-в американском варианте произношение “r” в положении после гласных (например, в таких словах, как girl, part) сохраняется.

badgering = nagging - нудный, занудный, надоедливый

bristling  =  touchy – раздражительный, заносчивый

Britsy - пренебрежительное название англичанина (бриташка, англикашка)

whistling dixie -  to engage in unrealistically rosy fantasizing – сидеть без дела, тратить время в пустую

received pronunciation (RP)- стандартным произношением английского языка считается британский вариант

*pronOUNCiation-на самом деле пишется “pnonUnciation”, говорит так специально, чтобы выделить слишком чёткое английское произношение

to throw a wrench – закрутить гайки, а также переносное значение – изменить планы, запороть

spannerздесь игра слов – гайки, а также – идиот, тупица, недоумок

football = soccer ball – футбол- американский и британский вариант

autumn, so you fall – игра слов “autumn”-британский вариант слова “осень”, а “fall”-американский, но также глагол “to fall” имеет значение – падать, погибать, умирать.

off to the public House - (ну конечно же “public house”, это не публичный дом; дословно – я не в баре) я трезв, я говорю, будучи в трезвом уме и твёрдой памяти

bin day – день, когда вывозят мусор 

gifted – талантливый, одарённый

rubbish=garbage – мусор, отбросы, отходы, ерунда; только первый вариант более британский

elevator=lift – лифт (британский и американский)

tomayto-tomarto – разные варианты произношения слова “помидор” – томэйто и тома:то – понятно, что первый вариант американский

Fraid so - (ответ на реплику “no way”-да ладно!?) – точняк, именно так

crisp = potato chip – британский и американский вариант слова “чипсы”

trade blows – (дословно – раздавать удары) драться

Mr. Tough Guy (Tom Lom) – 1) крутой, крепкий парень, крепкий орешек 2) тот, кто угрожает

Canucks – Канадцы

Naw – “нет” на сленге

cuss – ругаться матом, материться

Dude – (американизм) – 1) панибратское обращение или обозначение любого незнакомца – чувак, парень, братан 2) реакция на что-либо (блин!, чёрт! – I aced my exam. Dude!)

Blimey O’Reilly – ирландское выражение недоверия и удивления.

barmy = bonkers = extremely silly = crazy – дурак, сумасшедший

cougar-bait – парень, который привлекает к себе женщин по-старше

barny=trouble – проблема, потасовка

you are bonkers – ты спятил, свихнулся

piffle – 1) (здесь) идиот, дурак 2) восклицание – ого! чёрт! невероятно! 3) чепуха, ерунда

hokey – 1) дешёвка, фальшивка 2) что-то неудобное (чаще о месте);  3) подозрительный

go whistle – получить отказ

Fo shizzle = for sure, definitely – точняк, стопудово

with no gristle – (вообще на сленге этим словом обозначаются женские или мужские гениталии) – без смысла

go pear-shaped = go wrong – не заладиться, пойти не так

bear-faced lie – неприкрытая ложь

porcupine – парень, парниша, чувак

Chuffed = very pleased – очень рад, в восторгеI’m dead chuffed to have won – Я до смерти рад, что победил

 

Конечно, учить такой язык вовсе не обязательно, ведь сленг это постоянно меняющийся язык, сегодня “barmy” очень часто употребляемое всей молодёжью слово, а пройдёт всего год и это слово окажется устаревшим, ведь “так больше не говорят”. Это всё-равно, что сейчас кто-нибудь скажет “у тебя шарики за ролики заехали”. Но    или хороший репетитор  всегда вам предложат подтянуть именно разговорный язык, чтобы уметь поддержать разговор в нужную минуту. Хотя если вы едете в Англию или США надолго, то вам и без репетитора не составит труда “нахвататься” подобных словечек.

 

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

2 Comments

  1. Юлия пишет:

    Всегда потрясалась многообразию идиом в английском языке, а тут еще и сленг, как это все в голове уместить?

    1. admin пишет:

      Ну сленг учить вовсе не обязательно, главное – это правильно изъясняться, чтобы вас поняли, а сленг нужен для собственного развития или, чтобы не казаться ботаником в обществе тинейджеров=)

Оставить комментарий

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой:

Хотите знать МНОГО ИНТЕРЕСНОГО И ЦЕННОГО О FRANÇAIS, ESPAÑOL, ENGLISH?
X
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *