Блуждая по просторам интернета, я как всегда наткнулась на интереснейшее видео о том, как весёлые рэпперы “обсуждают” особенности американского и британского вариантов английского языка. What’s your english? На каком языке говоришь ты? Этот животрепещущий вопрос волнует канадца и англичанина в этом видео. Посмотрев его вы откроете для себя море сленговых выражений и жаргонных словечек, характерных для американцев и британцев. Мне было весело и приятно разбираться в их значении. А также я открыла для себя много новых ругательств и жаргонизмов.
http://youtu.be/X2cCZX106AE
Baba: Hey, Professor! | Привет, Профессор! |
Professor: Oh, hello. | А, здравствуй. |
Baba: Wassup! | Как сам? |
Professor: Yes. | Да так… |
Baba: Professor Elemental, how’s it hangin’? | Профессор Элементал, что такой кислый? |
Professor: Oh, god … | О Боже… |
Baba: What, what? | Что? |
Professor: Oh, what a mistake to give our language to the colonies. | Было ошибкой отдать наш язык колониям |
Baba: What are you saying? | Что ты сказал? |
Professor: You’re not using it properly! It’s simply not cricket, your slang is unclear! The R is intrusive, you have no idear | Вы пользуетесь им незаконно! Это просто неприемлемо, вам сленг непонятен! Ваша произношение неправильно*, вы не знаете, как говорить |
Baba: Now listen here, you old badgering bristling Britsy. We’re linguistically evolving, we’re not whistling dixie! Over-protective parenting is risky … | А теперь слушай сюда, ты, старый нудный бриташка. Наш язык развит, как и мы, мы не сидим без дела. А ваша слишком сильная опека рискованна |
Professor: You’re our clear descendents! | Вы наши прямые потомки! |
Baba: Well, you overtaxed your syntax, so we declare independence! | Ладно, вы перенапрягли свой синтаксис настолько, что мы объявляем независимость! |
Professor: Independence? From what we invented? How senseless! Each sentence is already perfect | Независимость? И чего это ты выдумал? Какой абсурд! Каждое изречение заранее прекрасно! |
Baba: So you’ll protect it? | Так вы будете защищать ваш язык? |
Professor: Preserve it – the Queen’s English founded your nation. Just accept your received pronunciation* | Хранить – ваша нация основана на Королевском английском. Лишь признайте наше общепринятое произношение. |
Baba: Your pronOUNCiation just counts as vacant! With an ounce Of patience you’d reckanize the future sound of your language. I’m here to throw a wrench in your engine once and for all | У вас прОизнОшение вообще отсутствует. Было бы у вас хоть чуточку терпения, вы бы признали будущее звучание вашего языка. Я здесь для того, чтобы закрутить все винтики в вашей машине раз и навсегда |
Professor: You mean a spanner? | Ты имеешь в виду гайки? |
Baba: No, a wrench, and not a football, a soccer ball! | Нет, винтики, и правильно говорить футбол, а не соккер. |
Professor: It’s autumn, so you fall, I’m off to the public House and it’s bin day, you get left like rubbish Out … like yesterday’s fish and chip wrappers Rapscallions ought not to challenge gifted rappers | Как наступает осень, так вы погибаете, я в этом уверен, как никогда. И однажды в один прекрасный день ваш язык выбросят на помойку, как требуху или пакет от чипсов. Примитивные рэпперы не должны наезжать на профи. |
Baba: Arrgh, don’t say ‘rubbish,’ say ‘garbage’ as in “garbage rapper”. Your verbal conservatism died with Margaret Thatcher | Ааа, не говори – “требуха”, говори “отходы”. Твой словесный консерватизм умер с Маргарет Тэтчер. |
Professor: She’s still alive! | Она всё ещё жива! |
Baba: Whatever, I use elevators for levitation But you need a lift ’cause you’re out of gas at a petrol station | Как никогда! Мне нужен elevator для подъёма, а вам lift, потому что у вас нет топлива на заправках. |
Professor: You’ve plenty of gas to go with that hot air lame flow. Not ‘tomayto,’ it’s ‘tomarto’ – | У вас топлива полно, но вы еле движетесь, ваш поток иссякает. И не “томайто”, а “томато” |
Baba: Why? | Почему? |
Professor: – because I say so! | Потому что я так сказал! |
Baba: Great, so this is a linguistic dictatorship? | Отлично, это что, лингвистическая диктатура? |
Professor: ’Fraid so | Именно! |
Baba: What, so I have to say “crisp” for potato chip? | Что? Итак, мне придётся говорить “криспы” вместо “чипсы”? |
Professor: Yes, or we’ll trade blows | Да, или подерёмся |
Baba: Alright, Mr. Tough Guy. I’ll show you how Canucks fight | Хорошо, крепыш, я покажу тебе, как дерутся канадцы |
Professor: On ice? | На льду? |
Baba: Naw, we cuss nice Like this: “Dude, your rhymes are brutal” | Нет, на словах, мы это делаем неплохо. Вот так:”Братан, твоя рифма отвратна” |
Professor: Blimey O’Reilly. You’re barmy | Иди ты! Ты спятил! |
Baba: You’re cougar-bait | Ты больной! |
Professor: Well, if we’re having a barny. You’re bonkers, you’re piffle | Ладно, похоже у нас проблемы. Ты свихнулся, идиот |
Baba: You’re hokey | Ты фальшивка |
Professor: Well, you can go whistle | Ладно, я отказываюсь с тобой спорить. |
Baba: Fo shizzle, your slang is all fat with no gristle | Стопудово, твой сленг тупой и бессмысленный. |
Professor: This has all gone pear-shaped | Похоже у нас всё пошло наперекосяк |
Baba: Your rhymes are bear-faced lies | В твоих стихах неприкрытая ложь |
Professor: Well, yours are fairy cakes, no, more like porky pies! | Ладно, а твои приторны и несуразны! |
Baba: Well, here’s the point, porcupine, at end of the day English dominates the globe, and change is the price you pay | Хорошо, теперь всё, парень, в конце концов английский завоюет мир, цена этому – эти перемены. |
Professor: I say, that’s not a bad trade | Я думаю, неплохая сделка |
Baba: Yeah, Canadian slang is Like a tax that buys you … | Ага, канадский сленг, как налог, который вы платите |
Professor: The world’s preferred language! | Самый распространённый язык на планете! |
Baba: Exactly! | Точно! |
Professor: That’s wonderful! | И это прекрасно! |
Baba: Yeah | Ага |
Professor: That’s great. Thank you very much | Великолепно! Спасибо большое |
Baba: I thought you’d like that, yeah | Думаю, тебе понравилось |
Professor: Chuffed to bits, I really am | Вне себя от бита, это я. |
Что меня поразило и обрадовало, так это то, что ни разу за весь разговор, никто не употребил такое употребительное “ОК”. Только “well”
Wassup – панибратское приветствие “как делишки?” “как жизнь?”
hangin – противный или бухой (похмельный вид), здесь по смыслу подходит – кислый, то есть “видок не очень”
*R is intrusive – ваше R незваное-в американском варианте произношение “r” в положении после гласных (например, в таких словах, как girl, part) сохраняется.
badgering = nagging - нудный, занудный, надоедливый
bristling = touchy – раздражительный, заносчивый
Britsy - пренебрежительное название англичанина (бриташка, англикашка)
whistling dixie - to engage in unrealistically rosy fantasizing – сидеть без дела, тратить время в пустую
received pronunciation (RP)- стандартным произношением английского языка считается британский вариант
*pronOUNCiation-на самом деле пишется “pnonUnciation”, говорит так специально, чтобы выделить слишком чёткое английское произношение
to throw a wrench – закрутить гайки, а также переносное значение – изменить планы, запороть
spanner – здесь игра слов – гайки, а также – идиот, тупица, недоумок
a football = a soccer ball – футбол- американский и британский вариант
autumn, so you fall – игра слов “autumn”-британский вариант слова “осень”, а “fall”-американский, но также глагол “to fall” имеет значение – падать, погибать, умирать.
off to the public House - (ну конечно же “public house”, это не публичный дом; дословно – я не в баре) я трезв, я говорю, будучи в трезвом уме и твёрдой памяти
bin day – день, когда вывозят мусор
gifted – талантливый, одарённый
rubbish=garbage – мусор, отбросы, отходы, ерунда; только первый вариант более британский
elevator=lift – лифт (британский и американский)
tomayto-tomarto – разные варианты произношения слова “помидор” – томэйто и тома:то – понятно, что первый вариант американский
Fraid so - (ответ на реплику “no way”-да ладно!?) – точняк, именно так
crisp = potato chip – британский и американский вариант слова “чипсы”
trade blows – (дословно – раздавать удары) драться
Mr. Tough Guy (Tom Lom) – 1) крутой, крепкий парень, крепкий орешек 2) тот, кто угрожает
Canucks – Канадцы
Naw – “нет” на сленге
cuss – ругаться матом, материться
Dude – (американизм) – 1) панибратское обращение или обозначение любого незнакомца – чувак, парень, братан 2) реакция на что-либо (блин!, чёрт! – I aced my exam. Dude!)
Blimey O’Reilly – ирландское выражение недоверия и удивления.
barmy = bonkers = extremely silly = crazy – дурак, сумасшедший
cougar-bait – парень, который привлекает к себе женщин по-старше
barny=trouble – проблема, потасовка
you are bonkers – ты спятил, свихнулся
piffle – 1) (здесь) идиот, дурак 2) восклицание – ого! чёрт! невероятно! 3) чепуха, ерунда
hokey – 1) дешёвка, фальшивка 2) что-то неудобное (чаще о месте); 3) подозрительный
go whistle – получить отказ
Fo shizzle = for sure, definitely – точняк, стопудово
with no gristle – (вообще на сленге этим словом обозначаются женские или мужские гениталии) – без смысла
go pear-shaped = go wrong – не заладиться, пойти не так
bear-faced lie – неприкрытая ложь
porcupine – парень, парниша, чувак
Chuffed = very pleased – очень рад, в восторге: I’m dead chuffed to have won – Я до смерти рад, что победил
Конечно, учить такой язык вовсе не обязательно, ведь сленг это постоянно меняющийся язык, сегодня “barmy” очень часто употребляемое всей молодёжью слово, а пройдёт всего год и это слово окажется устаревшим, ведь “так больше не говорят”. Это всё-равно, что сейчас кто-нибудь скажет “у тебя шарики за ролики заехали”. Но или хороший репетитор всегда вам предложат подтянуть именно разговорный язык, чтобы уметь поддержать разговор в нужную минуту. Хотя если вы едете в Англию или США надолго, то вам и без репетитора не составит труда “нахвататься” подобных словечек.
Всегда потрясалась многообразию идиом в английском языке, а тут еще и сленг, как это все в голове уместить?
Ну сленг учить вовсе не обязательно, главное – это правильно изъясняться, чтобы вас поняли, а сленг нужен для собственного развития или, чтобы не казаться ботаником в обществе тинейджеров=)