Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Sting – Englishman in New-York
Стинг (Sting – жало) (Гордон Мэтью Томас Самнер) начал свою сольную карьеру в 1984 году и его первый альбом с элементами джаза «Dream of the Blue Turtles» стал платиновым. Он не только успешный певец и композитор, актёр и рок-музыкант, Стинг ещё и хороший семьянин, у него шестеро детей и великолепная спутница, с которой они живут уже много лет. Стинг занимается виноделием, его вина ценятся среди профессионалов, а также выступает против бесполезной борьбы с марихуаной, так как это негативно сказывается на обществе.
“Englishman in New-York” – подумать только, эта песня из альбома “Nothing like the sun” (1987 года до сих пор популярна. И действительно, песни со смыслом и душой всегда будут востребованы потому, что они говорят о том, что не выходит из моды и не устаревает. Представляю вам перевод этой композиции, как я его вижу.
I don’t take coffee I take tea my dear I like my toast done on one side And you can hear it in my accent when I talk I’m an Englishman in New York See me walking down Fifth Avenue A walking cane here at my side I take it everywhere I walk I’m an Englishman in New York I’m an alien I’m a legal alien I’m an Englishman in New York I’m an alien I’m a legal alien I’m an Englishman in New York If manners maketh man as someone said Then he’s the hero of the day It takes a man to suffer ignorance and smile Be yourself no matter what they say I’m an alien I’m a legal alien I’m an Englishman in New York I’m an alien I’m a legal alien I’m an Englishman in New York Modesty, propriety can lead to notoriety You could end up as the only one Gentleness, sobriety are rare in this society At night a candle’s brighter than the sun Takes more than combat gear to make a man Takes more than a license for a gun Confront your enemies, avoid them when you can A gentleman will walk but never run If, Manners maketh man as someone said Then he’s the hero of the day It takes a man to suffer ignorance and smile Be yourself no matter what they say | Не пью кофе я, а предпочитаю чай И ем тосты часто я Ты можешь понять по моему акценту то, что я Англичанин, приехал я в Нью-Йорк Ты увидишь меня на Пятой Авеню В руке моей держу я трость Где бы я ни был она всегда со мной, ведь Англичанин приехал в Нью-Йорк Но я иностранец на законных основаниях Я англичанин в Нью-Йорке Я иностранец на законных основаниях Я англичанин в Нью-Йорке Тут говорят, что лучше быть манерным, Такой становится героем дня Всему виной невежество и безразличие. Будь собой и не слушай других. Но я иностранец на законных основаниях Я англичанин в Нью-Йорке Я иностранец на законных основаниях Я англичанин в Нью-Йорке Скромность и приличия не приведут к добру Вас могут просто не понять Доброта и сдержанность – здесь и вовсе большая редкость А ночью город сияет как днём. Тебе не поможет камуфляж И оружие везде легко достать Лишь врагам противостоять и избегать беды Ведь джентльмен спокоен, он не будет бежать. Тут говорят, что лучше быть манерным, Такой становится героем дня Всему виной невежество и безразличие. Будь собой и не слушай других. |
Оставить комментарий