Если работа для вас – это пытка, знайте, что когда-то это было действительно так.
Русское слово “работа” происходит от праслав. формы “orbota“, от которой в числе прочего произошли: древнерусск. робота «работа, рабство, неволя».
Так и испанское слово trabajo произошло вовсе не от латинского слова labor, от которого, в свою очередь, произошли слова ‘labor’ (дело, труд), ‘laborable’ (рабочий) y ‘laboratorio’ (лаборатория). Оно произошло от латинского tripalium и обозначало грозное орудие пыток.
tripalium – (tri – три, palium – палки) три соединённых между собой палки, к которым привязывали осуждённого или обвиняемого, и применяли наказание розгами.
От этого слова также произошло и испанское ‘torturar, которое позже преобразовалось в trebajo (усилие, страдание, наказание).
Trebajo превратилось в trabajo, которое постепенно связали со смыслом слова labor (труд, дело).
Похожее произошло и во французском языке: там слово tripalium превратилось в travail (работа), которое, в свою очередь, заимствовалось в английский язык и получилось слово travel, означавшее “утомительное путешествие”. Ну а потом значение “трудное, утомительное” где-то потерялось, и теперь мы понимаем это слово, как просто – путешествие.
Вот такая запутанная история.
Оставить комментарий