Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version . You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Гуманитарии и математики

Четверг, Декабрь 29, 2011
|

гуманитарии и математикиБытует мнение, что изучение языков присуще людям с гуманитарным складом ума, а математикам сие чуждо. Однако же на деле все совсем не так. В действительности способности к языкам могут быть и у одних, и у других. Но вот подход к самому освоению языка  будет разным в силу разности особенностей мышления.

Люди, склонные больше к математическим наукам, имеют преимущественно аналитический склад ума. И вот тут-то и кроется их преимущество в деле изучения языков перед гуманитариями. Потому что они могут анализировать. Вдумайтесь в это слово. Анализ значит расчленение и разложение исходного понятия/предмета на составные части, чтобы сделать его познание более ясным и полным.

При помощи анализа можно разбирать тексты, предложения, слова в иностранных текстах и затем делать выводы об употреблении тех или иных форм слов, окончаний, падежей. А если сюда подключить еще и логику, то можно искать сходства, аналогии в других известных вам языках, делать умозаключения на основе имеющегося материала на иностранном языке при помощи индуктивного метода (от частного к общему, т.е. от слов и форм их употребления к пониманию грамматических правил). Например, вас увлекли песни на каком-то языке или захотелось прочитать книгу/посмотреть фильм в оригинале. У вас есть этот оригинал и есть перевод. И вот тут-то и начинает работать ваше аналитическое мышление: ага, это слово здесь имеет такое-то окончание, а вот тут – другое, судя по всему, все слова подобного типа будут менять окончания по такому же принципу.  В общем, математикам будет очень интересно изучать языки! Самое главное, такой подход дает результаты.

Например: по латыни слово “делать”   будет facere, а в испанском языке стало hacer, слово mulier “женщина” превратилось в mujer, а слово clarus “ясный” — в claro. Таким образом можно, например, понять, как будет сын на испанском, если по латыни – это filius. f превратилось в h, l? j, us? o, следовательно по-испански сын – hijo

Примеры аналитических языков (которые нужно именно анализировать для понимания их) –  немецкий, Amicus Plato sed magis amica veritasанглийский и всем известная латынь. Кстати говоря, латинский язык является прекрасным тренажером для анализа языков и развития у себя аналитического мышления (например, для гуманитариев). Казалось бы, такое простое известное латинское выражение «Amicus Plato, sed magis amica veritas», что означает «Платон мне друг, но истина дороже», но ведь чтобы его правильно перевести, необходимо учитывать падежи слов amicus и amica, иначе непонятно будет, кто кому друг, а кто нет.

Еще очень помогает в этом плане решение так называемых лингвистических задач. В таких задачах обычно даны слова на каком-то незнакомом вам языке, на основании которых вам нужно либо перевести предложенную фразу на русский язык, либо составить предложенную фразу на этом языке, либо даны слова на иностранном языке и их перевод, но перевод перемешан, и вам необходимо установить соответствие слов и перевода. Бывают и другие типы задач. В любом случае, такие упражнения развивают вашу «аналитическую зоркость» по отношению к языкам (к русскому кстати тоже).

Что касается людей с гуманитарным типом мышления, то у них на первом месте образное освоение языков. Для них в первую очередь важны те смыслы, которые они могут передать посредством языка. А также сам процесс изучения языка идет посредством «вживания» в него. И это тоже важно. Потому что язык сам по себе – это основа нашей картины мира. Именно язык задает нам форму нашего мышления и восприятия реальности. И поэтому метод «вживания» в язык хорош тем, что позволяет настроить свой мозг, так сказать, и свое мышление на волну изучаемого иностранного языка.

Однако, хочется заметить, что не стоит ограничиваться только одной стороной освоения чужого языка. Важно и уметь анализировать язык, выявлять закономерности (для лучшего понимания), и учиться думать на выбранном языке. Так что, как говорится, нам нужны и физики, и лирики!

Например, такая лингвистическая задача для людей, не знакомых с французским языком, будет с лёгкостью решена математиками.

Даны французские слова и их переводы в перепутанном порядке:
tour, face, coucher, attacher, passage, orange, vari?t?, rager, image, courage, r?v?rence — смелость, проход, лицо, почтение, привязывать, поездка, образ, разнообразие, лежать, апельсин, неистовствовать. Определить значение французских слов.

Ответ: Значения французских слов устанавливаются на основании значений
соответствующих заимствованных русских слов:
1) тур, туризм; =› поездка;
2) фасад, фас, анфас  =› лицо; 3) кушетка  =›  лежать
4) атташе (букв. ‘прикреплённый’) =›  привязывать;
5) пассаж, пассажир =› проход;
6) оранжевый, оранжерея, флёрдоранж (букв. ‘цветы апельсина’),метилоранж
(метиловый оранжевый краситель), а также оранжад (апельсиновый напиток) —
 ср. лимонад =› апельсин;
7) варьете (театр, сочетающий разные жанры с преобладанием комедийного)
=› разнообразие;
8 ) раж =› неистовствовать;
9) имажинизм =› образ;
10) куражиться, обескуражить =›  смелость;
11) реверанс =› почтение.

Таким образом, и гуманитарии и математики могут изучать языки и всё, что с ними связано. И не обязательно быть гуманитарного склада ума человеком чтобы учить языки, даже может оказаться для вас сложнее, чем изучение китайских иероглифов.

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

Оставить комментарий

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой:

Хотите знать МНОГО ИНТЕРЕСНОГО И ЦЕННОГО О FRANÇAIS, ESPAÑOL, ENGLISH?
X
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *