Вы захотели освоить какой-либо иностранный язык. И решили узнать, по какой же методике Вам его лучше изучать. Узнали? Не утонули в огромном количестве учебников, пособий и рекомендаций?
Да, у нас в стране много, кто готов рассказать Вам, КАК же нужно изучать язык. Но мало тех, кто объяснит доходчиво, КАК НЕ надо изучать его.
Об этом мы с Вами и поговорим.
Читать или не читать? Вот в чем вопрос!
Самое обычное задание, которое Вы встретите в любом учебнике, звучит как «прочитайте и переведите».
Совет №1 – не читайте.
Но почему же? – спросите Вы.
Но откуда Вы знаете, КАК фонетически правильно это читается? – отвечу Вам я.
А вот здесь Вы наверняка задумаетесь. Потому что Вы не знаете этого и не можете знать так с бухты-барахты. И даже если Вам будут старательно описывать, куда нужно поставить язык, дабы произнести то или иное буквосочетание, плюньте на них. Не услышав конкретное слово или фразу, сказанную носителем языка, Вы никогда не узнаете, как это правильно произносится.
Вывод – покупайте учебники только с CD.
Далее. Допустим, слушаете Вы речь носителей языка и пытаетесь понять, а желательно и выучить (а точнее хотя бы выучить, а не понять), в каких случаях определенные буквосочетания читаются определенным, установленным правилами чтения образом. Например, слово wind может произноситься и как [waind], и как [wind]. И это лишь один пример, а такого добра в английском видимо-невидимо!
И как же все это запомнить?? – ужаснетесь Вы.
А никак! – отвечу Вам я. В этом нет необходимости, потому что Вам эта информация все равно не поможет. Потому что в изучении иностранного языка эффективнее всего действует схема «сначала звуки, потом буквы». А чтобы понятнее было – «сначала слушаем, потом говорим и читаем».
Поэтому совет №2 – забудьте про правила чтения и продолжайте слушать CD параллельно с просмотром учебника.
Правила разные нужны, правила разные важны!
О, сколько правил нам готовит грамматическая часть учебников по иностранному языку! Вы будете плыть, плыть среди них и главное тут не утонуть. Потому что тогда освоение языка может закончиться провалом. Собственно говоря, названия грамматических терминов не помогают нам лучше узнать язык, а лишь путают и мешают идти в верном направлении – «сначала слушай, потом говори и читай». Искать правду в правильном употреблении инфинитива в таком-то времени или отглагольном причастии весьма сложно.
Зато весьма жизненно поузнавать, как будут произноситься фразы, необходимые в процессе живого разговора. И покажутся вам притчей во языцах, если вы будете слушать то, что произносит настоящий японец.
Отсюда совет №3 – старайтесь реже заглядывать в «темную» часть учебника, именуемую «грамматический строй языка» и ищите словесное выражение жизненно необходимых Вам фраз.
Вы думали это весь список? Передохнули? А теперь приступаем к следующей части
Оставить комментарий