Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version . You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Французские междометия

Суббота, Март 10, 2012
|

Ай! Глазкам больно!

Французы, как и большинство народов латинской группы, крайне склоны выражать свои чувства и эмоции при помощи междометий и экспрессивных выражений. Междометиями можно выразить практически что угодно: радость, гнев, удивление, страдание, недовольство…

Французский язык крайне богат междометиями, большинство из которых  пришли в современный язык из давних времен. Все это разнообразие можно классифицировать в различные группы, по различным критериям. Есть «гастрономические» междометия, «исторические» междометия, «региональные» (которые характерны для того или иного региона) или «технологические», а также обычные бытовые, ругательные, кокетливые и так далее, и так далее.

Ниже приведены 10 самых распространенных междометий французского языка. Хочу только предупредить, что не все из них употребимы в приличном обществе. :)

1 – Mon Dieu ! – Боже мой! – употребляется в тех же ситуациях, что и русское выражение, то есть практически везде и всегда

2 – A?e! – Ай! – выражает, как и в русском, физическую боль или досаду, а также недовольство

3 – Olala! – Оляля! – междометие, знакомое практически всем нам по фильмам и книгам и практически ставшее нарицательным. Аналог американского “Wow!”, хотя и «вау» у французов тоже существует, пишется как “waouh”.

4 – Pff! –  Пфф! – это междометие крайне распространено  в употреблении и, можно сказать, является отличительной чертой разговорного французского. Оно может выражать широкую гамму чувств и заменять невероятное количество выражений от «Ну ничего себе!» до «Плевать!»

5 – Putain! – (переводится дословно, как падшая женщина, путана, аналог в русском языке, я думаю, всем знаком; отличие этого выражения от русского в том, что оно считается гораздо менее неприличным, его употребление позволяют себе,  например, преподаватели в вузах, коллеги в процессе работы и т.д.)

6 – Et Merde! – Вот черт! (хотя дословный перевод этого слова означает несколько другое – так сказать, продукт жизнедеятельности человека, в грубой форме; однако, как и в случае с путаной, это французское междометие куда приличнее своего русского аналога, поэтому в литературе переводится как «Черт!»)

7 – Zut! – Черт! – более интеллигентный аналог предыдущего выражения.

8 – Chut! – Цыц! или Тихо!

9 – Bah… – Ну… – часто используется в начале фраз, например, “Bah oui!” – «Ну да!»

10 – Hou! – У! – используется, чтобы высмеять, пристыдить или напугать.

Многие французские междометия звучат точно так же, как русские, но на письме выглядят по-другому:

Eh – Эх или Э

Euh – Ээээ… (обозначает задумчивость или затруднение)

Hum – Хм или Мммм (в последнем случае может также означать удовольствие)

Hem – Гм (выражение сомнения, нерешительности)

Oh или Ouille – Ох или Ой

Ouf – Уф

Hourra – Ура

Hein? – А? (часто употребляется в конце фразы, например, “Qu’est-ce que tu en penses, hein?” – «Что ты об этом думаешь, а?»)

H?! – Эй! (оклик)

 

Теперь вы сможете без стеснения выражать свои эмоции во французском обществе. И кроме Olala и Mon Dieu! вы теперь сможете сказать и Merde  или Putain, хотя конечно стоит подумать, где вы находитесь, прежде чем такое говорить в приличном обществе. Ну а если вам и этого списка мало, то может личный репетитор или помогут вам разнообразить сво словарный запас французских междометий.

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

Оставить комментарий

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой:

Хотите знать МНОГО ИНТЕРЕСНОГО И ЦЕННОГО О FRANÇAIS, ESPAÑOL, ENGLISH?
X
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *