Yes, we want” – вас ничего не смущает?
Именно так звучал рекламный слоган, призывающий учить английский на курсах в Мадриде. И по нему можно понять, насколько хорошо в Испании вообще говорят по-английски. Ведь эта фраза грамматически неверна.
Хотим, но не можем…
К сожалению, в Испании в частности, является большой проблемой. Так как необходимым его считает большинство, но не у всех по различным причинам его получается выучить. И на это указывает множество опросов, проведённых европейскими исследователями. Например, исследование Министерства Образования Испании (ESTUDIO EUROPEO DE COMPETENCIA LING??STICA () – Европейский анализ языковых способностей) показало, что английским языком в Испании владеют около 24% студентов (устные знания).
Как ни странно, уровень английского хуже только в Венгрии (65% монолингвов), Италии (62%), Англии (61%-носителей только английского), Португалии (61%), Ирландии 60%) и Франции (41%).
Итак, в рекламе энергичная девушка призывает, к тому, чтобы все учили английский: “We want to learn another language” (“Мы хотим учить ещё один язык”). И множество ртов ей отвечают: “Yes, we want”. Скорее всего, калька взята из слогана Обамы “Yes, we can.” Но эта фраза является грамматически верной, так как речь идёт о модальном глаголе (таком как must, should…), который, в отличие от вспомогательных (to do, to be), может употребляться в коротких ответах. А правильным ответом на вопрос “Do you want to learn English?” будет “Yes, we do. ”
Так как же в Испании будут говорить на английском больше и лучше, если даже в рекламе, призывающей к изучению английского, ошибка?
И мы туда же…
А вот по данным исследования EF в России на английском говорят меньше, чем в Испании (45,79% против 49, 01%). Но мы недалеко отстали, как ни странно, и это ещё раз говорит о нашем сходстве с испанцами.
Правда, у нас незнание языка связано скорее с историей, а у испанцев, скорее с национальными особенностями. Они вообще считают, что знаний испанского языка достаточно для жизни, ведь это второй язык в мире по числу говорящих и нужно больше уделять внимания региональным языкам Испании, нежели “какому-то чужому” языку. И карьера тоже не очень-то страдает из-за незнания английского.
Но, как и мы, испанцы гордятся своим языком и культурой, и настороженно относятся к присутствию английских заимствований в родном языке, с чем и связано порой нежелание учить этот иностранный язык.
Оставить комментарий