Как переводчик и прежде всего человек, любящий иностранные языки, я считаю, что профессия, связанная с любимым делом всегда будет приносить удовольствие.Кроме деятельности письменного переводчика, которая является наиболее распространённой для тех, кто знает иностранные языки, существует целый ряд специальностей тоже связанных с языками. Если вы всё-таки решили, что переводческая деятельность вам не подходит по ряду причин, то предлагаю вам несколько вариантов карьеры для людей, которые любят иностранные языки и хотели бы, чтобы их профессия была связана с любимым делом. Читать дальше »
Archive for the ‘переводчик’ Category
Интересное о переводе: шушутаж
Мало кто из людей, не связанных с иностранными языками, слышал об одном из видов синхронного устного перевода, который имеет название шушутаж. Этот вид перевода считается необычным и применяется, как правило, лишь в исключительных случаях. Он представляет собой устный перевод посредством нашептывания. Иногда это слово произносят иначе – шушотаж, от французского “chuchotage“, что означает нашёптывание. Читать дальше »
На протяжении последних десятилетий социальное и деловое общение между гражданами различных континентов приобрел небывалый размах. И если до начала перестройки рядовые жители Советского Союза имели довольно слабое представление о международных коммерческих проектах (не говоря уже об открытии собственного бизнеса) или передовых достижениях в мире науки и техники, то после распада СССР в постсоветские страны хлынул настоящий информационный поток. Читать дальше »
Когда мы хотим купить какую-то вещь или получить какую-то услугу, мы, конечно же, желаем, чтобы качество этой вещи и услуги было на высоте. Цена также должна соответствовать качеству получаемой вещи или услуги, то есть она не должна быть ни занижена, ни завышена. То же самое и с переводами – мы хотим получить качественный письменный перевод по разумной цене. Как же определить, кому доверить перевод? Читать дальше »
Сегодня День Переводчика!
И я всех поздравляю с этим днём (и себя тоже)!
Этот День достаточно молодой, его стали отмечать только с 1991 года. 30 сентября выбрано Международной федерацией переводчиков (FIT) не случайно. Это день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков. Популярность этого праздника растёт с каждым годом. Читать дальше »
Ты учишься в 10 классе и думаешь, кем стать. Или ты студент и выбираешь направление будущей профессии. А может вам около сорока лет, вы сносно владеете английским языком и решили попробовать что-то новенькое в своей жизни.
Если вы владеете хотя бы одним языком, то вы можете стать переводчиком. В этой статье я помогу вам определиться, стоит ли вам становиться переводчиком. Читать дальше »
Все мы, хотя бы раз, пользовались online-переводчиками. Мы это делаем по разным причинам: попросту не знаем языка, нет сил лезть в словарь, или его вовсе нет, не у кого спросить, ведь люди, знающие язык, не всегда рядом.
Я решила проанализировать, а что может перевести online-переводчик, ну например, Google? Читать дальше »
Что необходимо человеку, чтобы быть переводчиком? «Наверняка, нужно знать как минимум два языка» – Ответите вы. Но не всё так просто, как кажется! Далеко не каждый человек, сносно владеющий языками, способен переводить. Помимо грамматических и лингвистических знаний о языке необходимо много чего ещё знать. Читать дальше »
Порой иностранные компании, появляясь на рынке новой для них страны, совершают фатальные ошибки перевода рекламных слоганов, продуктов , которые они запускают впервые. При этом, не учитывается огромное количество факторов, влияющих на восприятие продукта другой культурой. Читать дальше »