Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Про Вовочку!

Воскресенье, Ноябрь 13, 2011
Share |

вовочкаНу кто не знает анекдотов про Этого озорного мальчишку?! Именно он олицетворяет наивность и одновременно циничность отношения детей к взрослым. По результатам опроса, проведённом в 2007 году, Вовочка является вторым по популярности героем анекдотов, после Василия Ивановича, среди опрошенных от 60 лет и старше, в то время как среди участников опроса по-моложе, он является самым популярным персонажем русских анекдотов. А в других культурах этот персонаж существует?

Откуда взялся этот персонаж? Сначала это был просто безымянный маленький мальчик-озорник. Потом герой появлялся под псевдонимом “Петьки-матершинника”, то “Васьки”. В конце-концов за ним закрепилось имя “Вовочка”. Именно это имя носил первый руководитель СССР Владимир Ильич Ленин, а также именно это имя было самым популярным в 20-50е годы (время расцвета”Вовочки”), а такой контраст между великим носителем имени и хулиганом-мальчишкой было неожиданным для слушателя и одновременно придавал анекдотам ещё большую весёлость. вовочка по-испански

В наше время число анекдотов про Вовочку не сокращается, меняется только ситуации, в которые он попадает.

Ну и конечно же в других культурах, без сомнения, не обойтись без подобного персонажа.

В испанской культуре – это Jaimito/Pepito/Benito

Так же, как и Вовочка, Хаймито (больше популярен в Латинской Америке) озорной мальчишка, который доставляет много проблем своим родителям, одноклассникам и, конечно же учителям. Он больше всего похож на нашего Вовочку, который никогда не лезет за словом в карман.

El profesor repartiendo las notas:
Luisito — un diez.
Pedrito — un ocho.
Juanito — un seis.
Jaimito — un cero.
— Oiga profesor, ¿Y por qué a mí un cero?
— Porque has copiado el examen de Pedrito.
— ¿Y usted cómo lo sabe?
— Porque las cuatro primeras preguntas, están iguales, y en la última pregunta Pedrito respondió: “Esa, no me la sé” y tu has puesto: “Yo tampoco”
 
Учитель объявляет оценки:
Луисито – 5
Педро – 4
Хуанито – 3
Хаймито – кол
- А почему мне кол?
- Потому что ты списал у Педро!
- А как вы догадались?
- Потому что первые 4 вопроса у вас одинаковые, а на пятый вопрос Педро ответил: “Я не знаю”, а ты ответил на этот вопрос: “Я тоже”
 

  вовочка по-французскиВо французской – это Toto

Во французской реальности Тото больше глуп, чем циничен, или наивен, или даже пошл (как Вовочка).

 
Toto qui rentre chez lui, annonce très joyeusement à sa mère: – Maman, tu devineras jamais, mais je suis meilleur que la maîtresse. – Ah oui! Pourquoi ? – La maîtresse reste dans la même classe, et moi, je monte dans la suivante!
 
Тото приходит домой и весело сообщает своей маме:
- Мам, ты не поверишь, но я лучше, чем наша учительница!
- Да? И почему же?
- Учительница остаётся в том же классе, а я перехожу в следующий!

  В английской – Little Johnny

В английском варианте Джонни тоже очень похож на нашего Вовочку, который никогда не лезет за словом в карман.вовочка по-английски

A new teacher was trying to make use of her psychology courses. She started her class by saying, “Everyone who thinks you’re stupid, stand up!”
After a few seconds, Little Johnny stood up. The teacher said, “Do you think you’re stupid, Little Johnny?”
“No, ma’am, but I hate to see you standing there all by yourself!”
 
Новая учительница хочет применить на практике свои знания по психологии и начинает урок с вопроса: “Если кто-то считает, что он глуп, пусть встанет”
Подумав несколько секунд, Джонни встаёт со стула. Учительница говорит:”Ты считаешь себя глупым, Джонни?”
“Нет, но мне неудобно, что вы стоите одна”

 

Но есть такие анекдоты, которые по-смыслу и в русской и в другой культуре совпадают.

Например в испанском варианте и в русском:

- Juanito dime una palabra que tenga varias “oes”
- Goloso.
- Muy bien, ahora tú Pablo.
- Horroroso.
- Muy bien, te toca Jaimito.
- ¡Gooooool!
 
На уроке русского языка:
- Дети, назовите слово, в котором много букв «о».
- Болото.
- Хорошо. Кто больше?
- Молоковоз.
- Отлично. Кто еще больше?
Вовочка: – Гоооооооооол!

Или в русском и во французском:

En classe de sciences naturelles, le professeur demande à Toto :
- Peux-tu me dire comment se reproduisent les hérissons ?
- En faisant très, très attention m’sieur! répond Toto.
 
Вовочку спрашивают:
- Вовочка, как размножаются ежики?
- Очень, о-о-очень осторожно.

  Надеюсь, вам понравилось. 

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

4 Comments

  1. Олег пишет:

    Много слышал анекдотов про Вовочку, и честно говоря не когда не задумывался почему именно про Вовочку ? Очень интересно было узнать истину, спасибо

  2. Ирина пишет:

    С удовольствием прочитала Вашу заметку. Анекдоты – это истинное отражение культуры, уклада жизни и т.п. Для того, чтобы понять чужеземную шутку порой отличного знания языка недостаточно, нужно понимать, чем живут эти люди.

    1. admin пишет:

      В этом-то и заключается работа настоящего переводчика – не только знать язык, но и понимать культуру и людей.

  3. Елена пишет:

    Думаю что такой типаж как Вовочка существует в любой стране.

Оставить комментарий