Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Туристические ошибки: французы и русские

Среда, Март 21, 2012
Share |
Французы

Мне ничего не нравится, я француз!

Многие из нас любят путешествовать. Это прекрасный способ познакомиться с культурой и историей страны, увидеть воочию то, что знакомо нам только по книгам и фильмам, например, Статую Свободы, Лувр или Колизей. Кроме этого, путешествия – практически единственная возможность узнать получше быт, нравы, характер жителей этой страны без переезда туда на долгий срок.

Однако в путешествиях не стоит забывать, что для жителей этой страны ваша туристическая поездка тоже, возможно, практически единственный способ узнать о характере и особенностях вашего народа. Из таких поездок у многих частенько складывается превратное представление о нравах тех или иных национальностей. Все потому, что, путешествуя, мы попадаем в незнакомую нам среду, и в такой ситуации очень сложно удержаться от совершения типичных туристических ошибок.

Туристические ошибки французов.

1. Французы очень плохо говорят по-английски. Это общепризнанный факт, истоки которого мы рассматривали в другой статье. А те, которые говорят на нем более-менее сносно, все равно ужасно стесняются и комплексуют, их не заставишь говорить на английском и под дулом пистолета.

В результате, помимо того, что репутация французских туристов подмочена, незнание английского может явиться причиной бытовых затруднений и ошибок: потеряться в дороге, перепутать мужской туалет с женским, уехать на неправильном автобусе, нарушить правила оплаты проезда в общественном транспорте – вот далеко не полный список проблем, которые могут быть вызваны незнанием языка.

2. Французы горделивы и надменны, с раздутым национальным эго. Не удивительно, что национальным символом Франции является петух. Французы по-петушиному горды собой, своей страной и своим языком (что может частично спровоцировать проблему из пункта 1). Будучи у себя дома, они равно насмешливо воспринимают попытки иностранцев завязать разговор на английском («Раз уж приехали в великую страну, удосужились бы хоть ознакомиться с ее языком!») или на ломаном французском («Ах, этот тупой американец не знает даже, что aller – неправильный глагол!»). Однако пребывая за границей, они уже не могут чувствовать себя так вольготно, т.к. повсюду их окружает непонятная и незнакомая реальность. И только своей национальной гордости они остаются неизменны – вы не услышите от француза комплиментов даже самым великим памятникам культуры и архитектуры, потому что «Париж все равно лучше».

Французы

Париж выглядит гораздо красивее!

3. Французы не желают интегрироваться в окружающую действительность. Проще говоря, куда бы ни приехал француз, он все равно будет считать, что он во Франции, действовать как если бы был во Франции. Многие французы, которые приезжают работать на основании долгосрочного контракта в чужую страну, за годы не удосуживаются выучить и десятка слов на языке страны, общаются только со знакомыми соотечественниками и могут за несколько лет не посетить ни одной достопримечательности в городе. Приезжая в туристическую поездку куда бы то ни было, французы обязательно будут жаловаться, что здесь слишком холодно/жарко/ветрено/сухо/дождливо –  «не то, что у нас в Париже», искать в магазинах багет и сыр, плеваться от местной кухни и критиковать карту вин. Такая ворчливость, конечно же, не может быть не замечена жителями страны и испортить впечатление.

А что мы, русские? Какие туристические ошибки совершают русские люди в поездках за границу?

Ну, во-первых, конечно, русские в массе своей тоже не очень-то хорошо изъясняются по-английски. Причиной этого является во многом наше советское прошлое, во время которого знание языков не ценилось так, как сейчас. Молодежь, учившаяся на пост-советском пространстве, в этом плане более продвинута, но все равно знание английского языка среди наших соотечественников еще развивать и развивать. Это сейчас запросто можно выучить английский онлайн бесплатно, лишь бы было бы желание, а тогда об этом можно было только мечтать.

Однако, мы не такие гордые, как французы, а уж смекалки и изворотливости русскому уму не занимать, это всем известно. Поэтому второй отличительной чертой русских туристов является то, что при незнании языка они с легкостью переходят на универсальный язык мимики и жестов. В каждой стране, где туристы из России не редкость, бродят насмешливые истории о мычащих или блеющих русских, изображающих блюдо из меню со сноровкой многолетнего опыта игры в «Крокодил». Сама я часто вспоминаю историю, рассказанную мне моими друзьями по их возвращении из Таиланда. Некая пара русских туристов средних лет сидит в  лобби-баре перед выездом из отеля и пьет кофе, ест круассаны. Вот за ними приехал автобус, они подзывают тайку-официантку и говорят ей (на чистейшем русском): «За нами приехал автобус, посчитайте нас, пожалуйста, побыстрее». Тайка радостно кивает головой, ничего не понимая. Они говорят ей, уже громче: «ЗА НАМИ ПРИЕХАЛ АВТОБУС, ПОСЧИТАЙТЕ НАС, ПОЖАЛУЙСТА, КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ!» Тайка по-прежнему не понимает. Русские все так же спокойно, еще громче и медленнее, глядя ей прямо в глаза «За-на-ми при-е-хал ав-то-бус! По-счи-тайте нас, по-жа-луй-ста!» :)

В 90-ые годы, когда за границу ездили люди только обеспеченных слоев, за русскими закрепился статус крайне богатых и щедрых туристов, поэтому в ресторанах и кафе от них ждут больших чаевых, а в магазинах стараются продать как можно больше товаров. И здесь уже включается наша национальная гордость, несколько иная, нежели у французов. Разве можно испортить репутацию и прослыть бедняком?! Ни в коем случае! И мы продолжаем давать непомерные чаевые, закупаться в бутиках на полугодовую зарплату и заказывать в ресторанах самые дорогие вина и блюда.

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

2 Comments

  1. Полина пишет:

    А у меня сложилось совсем другое впечатление. Напротив, большинство французов умели говорить по-английски, а некоторые ещё и по-испански. Даже скажу больше: с мамой и свекровью они переходили на русский. (владеющих русским было, конечно, немного, но они были).Единственно, что я предпочитала общаться на французском. А так французы с большим удовольствием говорили на английском, как только замечали, что мы – иностранцы.
    О Питере отзывались с восторгом…Так что даже не знаю. Может Вам такие французы попадались?

    1. admin пишет:

      Полина, как говорится, стереотипы – они и есть стереотипы. Всё зависит от конкретных людей, от конкретной местности (вы, кстати, где таких французов встретили?), от того, кто Вы и кто они-французы. Есть французы разные, также как и русские.
      У меня тоже “есть” разные французы, есть такие что и по-русски почти без акцента говорят, а есть и такие, как в этой статье.

Оставить комментарий