Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Вы знаете разные языки!

Среда, Ноябрь 30, 2011
Share |

multilinguaВы знаете разные иностранные языки!

Да-да! Это я Вам говорю совершенно точно! По мнению ирландского полиглота Бенни Льюса, все мы хоть немного, но знаем другие языки и даже смогли бы немного изъясняться на них. Он утверждает, что в современных языках (на которых говорят большое число людей) имеются слова, которые всем нам уже заведомо известны. И совершенно неважно, какой язык мы берем – испанский ли, французский ли, датский или норвежский.  В любом случае все люди уже обладают какими-то начальными познаниями в языках, а потому они не нулевые. Вы уже можете начать говорить на других языках!

Как же такое возможно? – спросите Вы.

А вот как. Наиболее крупные языки мира постоянно взаимодействуют между собой на протяжении всей их истории и взаимно обогащают и развивают друг друга. Европейские же языки (ранее латынь и романский, сейчас – английский) оказывают самое сильное влияние на иные языки. Примеры подобного воздействия наблюдаются в современных терминах из области музыки, компьютеров, современной техники, названий брэндов, науки и т.д.

Поэтому известный всем computer везде computer! В немецком – computer, в испанском – computadora, что тоже можно понять. Во французском языке, правда, компьютер выглядит как informatique, но французы сами по себе английский не любят, хотя само слово вполне понимаемое и узнаваемое. Слово «кофе»: в английском – coffee, во французском – café, в испанском – café. Даже кенгуру можно узнать: kangaroo (англ.), kangourou (франц.), canguro (исп.).

А вот слово Internet вообще не меняется! Хоть на испанском, хоть на баскском языке! Ну разве что на китайском оно записывается иероглифами. Вот она, объединяющая сила языка.

Но и это еще не предел Ваших возможностей! – утверждает Бенни Льюис. Мы знаем не просто по десятку слов из разных языков, а намного больше – по нескольку тысяч! Невероятно, не так ли?

Бенни Льюис напоминает нам, что в 1066 г. французы-норманны завоевали Англию, и на несколько веков  языком правящего класса стал французский, который, в свою очередь, стал потихоньку проникать в язык простого народа. Итогом такого взаимодействия двух языков стало то, что современный английский язык являет собой весьма интересный конгломерат собственно англосаксонских слов, которые, в свою очередь, оставили свой след в других германских языках (нидерландском, немецком, шведском), и французско-латинских заимствований, которые пришли к нам из романского языка.

Результатом такого смешения явилось то, что английский язык содержит в себе намного больше, чем в других языках, слов из-за большого количества заимствований и присутствия разных слов для выражения одного и того же понятия, но в разных стилях — официальном и разговорном.

Например: come in — enter («входить», фр.entrer); easy — simple («простой», фр. simple). Если же вы знаете словоязыки на французском, то скорее всего вы найдёте это же слово в испанском и итальянском. Сравните: фр. langue — итал. lingua, исп. lengua; фр. entrer — итал. entrare, исп. entrar. Поэтому совет Льюиса заключается в следующем: скажите по-английски что-нибудь более „официальным“ словом, и с большой вероятностью вы получите французский перевод данного слова.

Встречаются также и такие слова, которые имеют общее происхождение и схожее звучание в двух и более языках. Например,  английское слово pay и францзское payer («платить»), английское city и французское cité («город, микрорайон»), английское stay и испанское estar («пребывать», «останавливаться»). Подобные слова  называются в лингвистике когнаты (от латинского cognati «родственные») и попали в разные языки в результате заимствований.

Например в английском настолько много заимствований из французского, что почти половина всех слов французские, так что те, кто знает английский, уже много чего знают из французского и наоборот.

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

17 Comments

  1. Fərid пишет:

    Salam Ayxan müəllim , sizinlə necə əlaqə saxlaya bilərəm ? Kürdəmirin poliqlotlar diyarı olduğunu bilmirdim .

    1. admin пишет:

      А теперь будьте добры по-русски. Всё-таки не все знают азербайджанский, к сожалению.

      1. Farid пишет:

        Ну и вот хорошая мотивация для них чтобы изучать азербайджанский язык )))

        Я просто хотел общаться с Айханом и я не знал , что в нашей стране тоже есть полиглоты . Я сам знаю английский, турецкий ,персидский , могу читать классические тексты на арабском , а сейчас изучаю немецкий . Удачи всем !

        1. Ayxan пишет:

          Hallo Farid,(Hola Olga :))

          Sie koennen zu “ayhanmamedoff собачка yahoo точка com” schreiben.

  2. айхан пишет:

    с детства любил заниматься иностранными языками. первичная цель была достичь уровня понимания литературы ы читать все в оригинале. доказал сам себе что смогу выучить язык за 40 дней. выучил иврит с нуля по книге иврит михатхала 95% которого на иврите. могу свободно общаться, читать эфраима кишона и понимать сериалы на канале нана10. изучал каждый день в метро рано утром и вечером когда возврашался домой после работы. изучение языка для меня как вода для рыбы. но поверьте ничто не дает столько удовольствия как изучение другого языка. это все равно как полететь на другую планету и исследовать невиданный доселе мир который в чем то схож с нашим. самостоятельно изучил китайский, английский, арабский , турецкий , корейский итд. спасибо за этот сайт . обожаю читать советы других любителей языков.

    1. admin пишет:

      Совершенно с вами согласна, Айхан! Новый язык открывает столько нового! Это новый мир, новая планета, новая земля! И я убеждена, что каждый, кто знает больше одного языка, никогда не сможет остановиться, чтобы не открыть для себя следующий. Так и я, сейчас с удовольствием изучаю португальский и прекрасный по звучанию украинский язык. Мой вам поклон, Айхан!

      1. айхан пишет:

        спасибо! кстати , мой первый контакт или скажем знакомство с португальским было во времена советского союза когда все подряд смотрели изауру. интересный язык. очень мягкий, мягче чем испанский или французский. а украинский, если не ошибаюсь очень близок к языкам древней руси. очень приятно слушать песни на украинском. спасибо за этот сайт. очень приятно видеть, что он соответствует своей первичной цели. желаю успехов в изучении языков и вообще в жизни. а изучение иностранных языков и культур делает жизнь ещё интереснее и красивее.

    2. Persil пишет:

      Уважаемый Айхан ! когда я посещал Израиль, я пытался сравнить иврит с другими языками и не нашел большого сходства, кроме как с арабским. Достаточно сложно изучить буквы иврита, впрочем, как и арабскую вязь и иероглифы китайского или корейского языка. Вы выбрали для себя эти языки, как наиболее сложные ? Для меня проще изучать языки романо-германские, а языки востока я оставил на потом… Но вы абсолютно правы, освоив даже в какой-то степени один иностранный язык, невозможно остановиться – это хобби на всю жизнь, и хобби хорошее. Гораздо лучше, чем прикалывать бабочек к подушке или собирать марки. Интересно, что в Израиле я чаще слышал русскую речь, чем идиш, что вы думаете об этом ?

      1. айхан пишет:

        добрый день! да иврит и арабский это как русский и польский, наверное. насчет письменности – трудности не было. с детства обожал клинописи, древнеегипетские иероглифы, итд. до 6-го класса выучил почти все письмена, которые смог найти в большой советской энциклопедии. сделал свои клинописные таблички по древней технологии. потом создал несколько своих письмен. у меня было какоето влечение к символам , странным писменам ..кстати иврит странно легко учить. советую посмотреть ted.com много параллельных текстов на разных языках. с уважением.

  3. Persil пишет:

    Спасибо, все верно.
    Je dois dire que je peux comprendre l’anglais. Je pense que beaucoup de mots français sont entrés dans la langue anglaise, les mots ont plus tard été transformés. Mais je ne peux rien dire en anglais. Donc, je ressemblais à un chien anglais (qui comprend , mais ne peut pas parler.)

    1. admin пишет:

      Oui, ça passe avec tous les gens, pour moi ce problème est d’actualité dans l’ italien et dans le portugais, parce qu´ il sont quelque chose entre français et espagnol. En ce qui concerne les mots français dans l’ anglais vous pouvez lire mon article Французские заимствования в английском языке.

  4. Алексей пишет:

    Говорить на разных языках не получается, а вот понимать действительно можно. В последнее время в русском языке появилось столько иностранных слов что некоторые люди уже бьют тревогу:- Засоряя язык чуждыми словами, тем самым разрушается энергетическая структура языка.

  5. Андрей пишет:

    Я вот думаю, что с таким развитием Internet скоро вообще появится свой международный язык

    1. admin пишет:

      Андрей, такой язык уже есть и он активно развивается – это эсперанто, в нём много слов, похожих на итальянский, французский, испанский, английский, португальский языки.

  6. Татьяна пишет:

    Очень интересно! Действительно сейчас много слов во всех языках узнаваемых!

  7. Надежда пишет:

    Поэтому легче изучать 2-ой и 3-й языки?

    1. admin пишет:

      Именно так! Учёные давно доказали, что после каждого нового изученного языка гораздо легче изучать следующий. Главное – правильно подобрать следующий язык.

Оставить комментарий