Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Интересное об изучении языков

Среда, Январь 11, 2012
Share |

изучайте языки
Не менее 20 лет в США практически все поголовно учат испанский. Некоторые южные штаты даже требуют введения этого языка в качестве второго государственного. Сегодня на телефонных коммутаторах публичных организаций приветствие оставляется на английском и испанском. Также в общественных местах на этих двух языках и все постеры. Многие говорят о том, что скоро действительно будет два официальных языка, как в соседней Канаде.

Для изучения различных языков оказывается полезным знание латыни, которую преподают филологам во многих вузах.

После неё такие языки, как итальянский, испанский, румынский, французский и молдавский щелкаются как орешки. Однако одновременное изучение нескольких языков одной группы может привести к так называемой путанице в голове.

Произношение во французском, почти всем дающееся с трудом, на самом деле не так уж сложно. Со временем все приходит само, особенно если общаться с носителями языка. А вот самая интересная сложность – это буквы в конце слов, которые не произносятся. Сначала это даже может пугать: слова произносятся одинаково, а пишутся по-разному, и трудно понять на слух, какой вариант имеется в виду. Однако и к этому со временем привыкаешь. Только нужно выполнять одно обязательное условие: ни в коем случае не забрасывать изучение и практиковаться регулярно. Даже из-за небольшого перерыва навыки теряются. Особенно это касается разговорной речи. Ведь понимать значительно легче, чем что-то сказать самому.

Что касается трудностей произношения и правописания французского и английского, то зря говорят: пишется Лондон, а читается Ливерпуль. Если изучать язык профессионально, то пользоваться тьюнингом и транскрипцией нужно в обязательном порядке. А запоминать написание слов можно очень просто – заучивая не только то, как они произносятся, но и как пишутся в латинской транслитерации. Например, BECAUSE записываем как БЕКАУЗЕ. Но это не так уж сложно, если вспомнить, сколько вариаций слов нужно заучить в латыни, санскрите или венгерском языке. В этом плане очень привлекателен испанский. Тем более, учитывая, что в США на нём вас поймут практически везде.

Алфавит большинства европейских языков состоит из латиницы, однако есть и различия. В отличие от простого английского алфавита без всяких знаков и ударений, неподдельный интерес вызывает немецкий алфавит, в котором 26 стандартных букв A, B, C, D сочетаются с умлаутами (äöü) и эсцетом (ß-читается как сочетание ss), . Или например, испанский, в котором в алфавит входит ещё знаменитая буква Ññ (энье)(на испанской раскладке  клавиатуры – Shift Ж) , а буквы ch (че), ll (элье) и rr (эррэ) с 1994 года уже не являются отдельными буквами, хотя были таковыми. Да и во французском есть незнакомая буква, которую не найдёшь на стандартной клавиатуре – Çç (сэ сэдий)(на французской раскладке клавиатуры – цифра 9).

 

Ваш e-mail: *
Ваше имя *

Оставить комментарий